Glossary entry

English term or phrase:

through the Master Plan

Spanish translation:

en virtud del Plan Maestro

Added to glossary by Mónica Algazi
Feb 26, 2019 16:42
5 yrs ago
5 viewers *
English term

through the Master Plan

English to Spanish Other Education / Pedagogy
Mil gracias

This decade-long reinvention through the Master Plan has resulted in a range of research and industry engagement spaces that support the delivery of the university’s state-of-the-art teaching, technology-based model of learning and industry-focused research.

Esta reestructuración incluida en el??? Plan Maestro duró una década y ha generado una serie de espacios dedicados a la investigación y a la comunicación con la industria que apoyan la impartición de una enseñanza universitaria de vanguardia, y un modelo de aprendizaje basado en la tecnología y en la investigación orientada a la industria.
Change log

Feb 28, 2019 08:23: Mónica Algazi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): abe(L)solano, Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

en virtud del Plan Maestro

Este proceso de reinvención en virtud del Plan Maestro, realizado a lo largo de una década, dio como resultado una gama de espacios de activa participación de la investigación y el sector que contribuyen a que la universidad pueda impartir enseñanza de avanzada, un modelo de aprendizaje basado en la tecnología e investigación centrada en el sector de actividad.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-02-26 17:02:54 GMT)
--------------------------------------------------

o que brindan su apoyo para que la ...
Peer comment(s):

agree Juan Gil
45 mins
Gracias, Juan.
agree JohnMcDove : Muy elegante..., queda como un guante... ;-) /.../ Ja-já... De nada. Galante o no galante, lo importante es "tirar palante"... ;-)
2 hrs
Comentario muy galante. :) Gracias, John. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

gracias al Plan Maestro

Mi opción.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : También... :-)
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

lograda/implementada mediante el Plan Maestro

Considera también explicitarlo con un participo pasado, que a veces es preferible o necesario cuando se traduce del inglés al español.

Esta reinvención/reestructuración de diez años, lograda/implementada/ejecutada mediante el Plan Maestro, ha generado una serie de espacios...

Las otras opciones que te han dado también son válidas, aunque personalmente optaría por explicitarlo así en español.
¡Saludos!
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Y..., también... :-)
37 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search