This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 27, 2013 12:49
10 yrs ago
1 viewer *
Polish term
Zadana jazda
Polish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Kolejnictwo
Czy ktoś mógłby pomóc w przetłumaczeniu tego pojęcia na. j. angielski?
Z góry dziękuję
Z góry dziękuję
Proposed translations
(English)
3 +1 | set travel/drive | Maciej Andrzejczak |
Proposed translations
+1
1 min
set travel/drive
zależy od kontekstu...
Peer comment(s):
agree |
Rafal Piotrowski
: najprawdopodobniej tak :)
32 mins
|
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Nie spieszyłbym się tak. Wyjaśnienie w dyskusji.
1 day 20 hrs
|
Discussion
Dziedziną jednak nie jest - kolejnictwo, ale - tramwajarstwo :) ... nie mniej - jest to tak samo ważna dziedzina, mająca związek z bezpieczeństwem.
Takich rzeczy nie można tłumaczyć w ciemno na zasadzie "bo koledze wydawało się, że...". Skutkiem może być śmiech albo brzydkie słowa czytelnika pod adresem tłumacza. Pytaczka powinna najpierw uzyskać wyjaśnienia od autora programu, o co tu chodzi (czy pytaczka ma instrukcję do tego programu/urządzenia?), i dopiero potem tłumaczyć.
Może jestem nadmiernie podejrzliwy i upierdliwy, ale warto zachować ostrożność.
BTW: dziedzina: kolejnictwo, więc priorytetem jest jasność i zrozumiałość komunikatów dla maszynisty. Kwestia bezpieczeństwa.
-----------