Glossary entry

Polish term or phrase:

forma słowna/forma graficzna

English translation:

word/figurative

Added to glossary by Elzbieta Reiner
Jun 27, 2013 19:16
10 yrs ago
Polish term

forma słowna/forma graficzna

Polish to English Law/Patents Cosmetics, Beauty oświadczenie
właściciel znaku towarowego X, zarejestrowanego w OHIM pod numerami: 1234 (forma słowna „nazwa firmy”) oraz 12345 (forma graficzna)
Proposed translations (English)
5 +2 word/figurative
4 verbal form / graphic form

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

word/figurative

Kontekst podaje konkretną sytuację - postępowanie przed Urzędem Harmonizacji Rynku Wewnętrznego - dlatego posiłkowałbym się słownictwem tej organizacji (zresztą - słownictwo takie jest ogólnie przyjęte w "znakach towarowych").
Patrz:
http://oami.europa.eu/CTMOnline/RequestManager/en_SearchAdva...
Rozwiń combo:
"Trade mark type:"

... (word mark - „nazwa firmy”) ...
... (figurative mark)


Można też:
... (word type of mark - „nazwa firmy”) ...
... (figurative type of mark)

ale szkoda czasu, papieru, (lasy ! ;) i Internetu ;)






--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2013-06-28 04:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

O, i jeszcze to:
http://oami.europa.eu/ows/rw/pages/helpFiles/CTM-Online/tm_h...

--------------------------------------------------
Note added at   10 godz. (2013-06-28 05:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze słowo - dlaczego należy użyć takiego słownictwa (OHIM et al.):
propozycja Mai jest absolutnie zrozumiała i poprawna, ale tu mamy do czynienia z niuansami postępowania i dla 100% pewności użyjemy słów, które nie wywołają żadnych wątpliwości;
"verbal form" - niestety może być zinterpretowane (przez fachowca, ale upierdliwego :-) jako możliwa postać reprezentacji graficznej znaku towarowego, ze względu na możliwe przyporządkowanie symboliki tzw. "klasyfikacji wiedeńskiej" = tylko grafika -- używanie w znaku stylizowanych liter, w klasie - INSCRIPTIONS IN VARIOUS CHARACTERS
Peer comment(s):

agree Jadwiga Wos : jesli chodzi o znak towarowy, w handlu, to jak najbardziej to.
3 hrs
Dziękuję
agree Swift Translation
8 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
26 mins

verbal form / graphic form

propozycja
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search