Aug 13, 2012 11:34
11 yrs ago
Polish term

należności gospodarcze

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Dotyczy umowy ramowej zawartej między Bankiem X a klientem idywidulanym dotyczacej zawierania transakcji walutowych.

Na pieczątce banku - Wydział Zagrożonych Należności Gospodarczych.

Proposed translations

12 hrs
Selected

trade payables

tak jak tu np. http://finance.toolbox.com/wiki/index.php/Trade_payables

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-08-14 01:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

albo receivables, bo nie wiadomo właściwie kto komu... z tej pieczątki to raczej receivables
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Z podziękowaniem za obie odpowiedzi!"
1 hr

business debts; commercial debts

(More context is would be desirable.)
Wydział Zagrożonych Należności Gospodarczych = Department of at-risk commercial debts.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search