Jun 3, 2012 11:32
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term
zachowanie gestowo-mimiczne
Polish to English
Science
Education / Pedagogy
speech therapy
Ocena zachowań gestowo-mimicznych. (niestety bez dłuższego kontekstu).
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
gesture(s) and facial expression
Wł. dośw.
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: gestures and facial expressions: http://tinyurl.com/895xzdp
10 hrs
|
agree |
Wojciech Sztukowski
: Niewątpliwie jest to dopuszczalne tłumaczenie.
24 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins
(assessment of) gestures and mimic expressions
powinno wystarczyć :)
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: "Mimic" jest rzeczownikiem i czasownikiem: http://www.ldoceonline.com/search/?q=mimic - nie ma znaczenia przymiotnikowego. "Mimic expressions" występują niemal wyłącznie na nieanglosaskich stronach. Dziękuję z góry za kulturalną odpowiedź.
11 hrs
|
Z wami się nie da kulturalnie dyskutować, Polangmar. Po raz kolejny kulturalnie proszę o niekomentowanie moich wypowiedzi, co konsekwentnie lekceważycie.
|
37 mins
non-verbal communication
Ja bym proponowała w zastąpienie zwrotu "zachowanie gestowo-mimiczne" zwrotem "komunikacja niewerbalna" i tu powołuję się na tekst w załączeniu. Może to ci pomoże :)
Note from asker:
komunikacja niewerbalna jest szerszym pojęciem, wykracza poza gesty i mimikę. |
10 days
body language or non-verbal communication
I think both terms will fit here
Discussion