Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
обложник (матерный обложник)
English translation:
foul-mouthed (old bugger), cusser, swearer
Added to glossary by
Tim Sergay
Nov 2, 2011 14:10
12 yrs ago
Russian term
обложник (матерный обложник)
Russian to English
Art/Literary
Linguistics
Possibly regional or archaic sense
Dear PROZ.com colleagues,
My context is again a contemporary historical novel, "Lozhitsia mgla na starye stupeni" by A.P. Chudakov, chapter 33; the setting is 1950s Moscow. The narrator recalls a traditional rhyming taunt directed at cobblers from Kimry in Tver Governorate: Мастеров-кимряков ценили, им завидовали, дразнили: «Тверской сапожник, матерный обложник, жену в кабаке пропил да козе башмаки на копыта купил». — «Это ты купишь, а я сам стачам». — «Сапожки для козлиной ножки!»
What is the sense of обложник in матерный обложник? Does it refer to "furred tongue," as in обложенный язык, and is this condition of the tongue related to alcohol abuse? Or is the whole phrase матерный обложник generally abusive of the man's character, suggesting foulness, perhaps like похабник? If the latter, what is the idea of обкладывание or обложение involved? Segregation, outcastness?
Thank you as always for your help!
Best wishes,
Tim Sergay
My context is again a contemporary historical novel, "Lozhitsia mgla na starye stupeni" by A.P. Chudakov, chapter 33; the setting is 1950s Moscow. The narrator recalls a traditional rhyming taunt directed at cobblers from Kimry in Tver Governorate: Мастеров-кимряков ценили, им завидовали, дразнили: «Тверской сапожник, матерный обложник, жену в кабаке пропил да козе башмаки на копыта купил». — «Это ты купишь, а я сам стачам». — «Сапожки для козлиной ножки!»
What is the sense of обложник in матерный обложник? Does it refer to "furred tongue," as in обложенный язык, and is this condition of the tongue related to alcohol abuse? Or is the whole phrase матерный обложник generally abusive of the man's character, suggesting foulness, perhaps like похабник? If the latter, what is the idea of обкладывание or обложение involved? Segregation, outcastness?
Thank you as always for your help!
Best wishes,
Tim Sergay
Proposed translations
(English)
5 +2 | foul-mouthed (old bugger) | splotnik |
4 | refer to "обложить матом" | Tetyana Balayeva |
4 | hairy | Maxim Polukhin |
2 | badmouth heaper | Alex Umolinov |
Proposed translations
+2
48 mins
Selected
foul-mouthed (old bugger)
/////////
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, splotnik! There aren't many nouns meaning "one who curses"; "cusser" is about the only one that seems natural and expressive, as is suggested by native speakers puzzling over the problem here: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Cusser."
38 mins
badmouth heaper
This is an obsolete word and therefore it is rather hard to interpret it right, but if you base on the core concept............
38 mins
refer to "обложить матом"
Which means "to call names". In your case, the word suggests a foul-mouthed person.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-11-02 14:49:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/254335/обругать
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-11-02 14:49:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/254335/обругать
15 hrs
hairy
Поскольку в оригинале употребляется устаревшее слово, то и в английском можно употребить усторевшее слово "HAIRY" - хам, невежа, грубиян.
Примеры употребления слова "HAIRY":
hairy in the fetlocks, hairy round the heels, hairy-heeled; синонимы: a cad, a bounder, an outsider. "The Colonel delivered himself of the opinion that Godfrey Burrows was slightly hairy at the heel, a pronouncement which baffled Poirot completely")
Примеры употребления слова "HAIRY":
hairy in the fetlocks, hairy round the heels, hairy-heeled; синонимы: a cad, a bounder, an outsider. "The Colonel delivered himself of the opinion that Godfrey Burrows was slightly hairy at the heel, a pronouncement which baffled Poirot completely")
Something went wrong...