Aug 2, 2011 18:07
12 yrs ago
7 viewers *
Polish term
zawilgocenie wnętrza (ścian)
Polish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Budowlanka
Wewnątrz pomieszczenia piwnicznego. Zawilgocenie na skutek używania wody z podłączonego kranu w pomieszczeniu.
Proposed translations
(English)
3 +2 | damp internal walls | IRA100 |
3 | Internal mould (on walls) | Mateusz Kiecz |
Proposed translations
+2
46 mins
Selected
damp internal walls
przydałoby się całe zdanie
--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2011-08-02 18:56:12 GMT)
--------------------------------------------------
damp on internal walls
--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2011-08-02 18:56:12 GMT)
--------------------------------------------------
damp on internal walls
Note from asker:
Dziękuję! Będę podawać pełne zdanie, które tłumaczę. |
Ależ chodzi wyłącznie o wewnętrzne ściany. Jest to jedyne pomieszczenie, w którym jest ujęcie wody i jest zawilgocone. Może z kontekstu zdanie to nie wynika, ale dlatego napisałam to w objaśnieniu tłumaczonego wyrażenia. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuje."
17 mins
Internal mould (on walls)
Mould as a result of using water from a tap connected inside the room.
Peer comment(s):
neutral |
IRA100
: czy to nie aby grzyb/pleśń na ścianie?
30 mins
|
Damp internal walls/Internal mould (on walls)/condensation on walls pictures wyrzuca w googlach mniej więcej te same obrazki. Często też słyszę jak sami Anglicy w UK w ten sposób (mould) odnoszą się do ścian objętych wilgocią, a niekoniecznie pleśnią.
|
Discussion