Aug 30, 2010 10:24
13 yrs ago
English term
overall selection in the amateur draft
English to Polish
Other
Sports / Fitness / Recreation
baseball
Brown became the 35th overall selection in the amateur draft.
Mowa tu o łapaczu (catcher), którego zatrudnienie rozważała pewna drużyna baseballowa.
Ktoś wie może, o co chodzi w tym zdaniu?
Mowa tu o łapaczu (catcher), którego zatrudnienie rozważała pewna drużyna baseballowa.
Ktoś wie może, o co chodzi w tym zdaniu?
Proposed translations
(Polish)
4 | wśród (wszystkich) amatorów zgłoszonych do draftu / startujących w drafcie | kamilw |
Change log
Aug 31, 2010 09:53: M.A.B. changed "Field (write-in)" from "(none)" to "baseball"
Proposed translations
19 mins
Selected
wśród (wszystkich) amatorów zgłoszonych do draftu / startujących w drafcie
Brown miał 35-ty numer wśród amatorów startujących w drafcie/zgłoszonych do draftu.
albo
Brown miał 35-ty numer (w kolejności) na (ogólnej) liście amatorów startujących w drafcie.
Draft - w zawodowych ligach amerykańskich (baseball, hokej, koszykówka) wybór zgłoszonych amatorów przez drużyny przed sezonem, system jest dosyć skomplikowany.
http://pl.wikipedia.org/wiki/National_Hockey_League_Entry_Dr...
http://en.wikipedia.org/wiki/NHL_Entry_Draft
http://en.wikipedia.org/wiki/Major_League_Baseball_Draft
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-08-30 10:48:07 GMT)
--------------------------------------------------
albo po prostu:
został wybrany z numerem 35 w drafcie
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-08-30 10:50:14 GMT)
--------------------------------------------------
"W 2005 roku został wybrany z numerem 1 w pierwszej rundzie draftu NHL przez drużynę Pittsburgh Penguins."
http://hokej.socjum.pl/subpage/16
"W 1995 roku został wybrany w drafcie do NBA z numerem 5 przez Minnesotę Timberwolves."
http://www.nba.pl/cat/boston-celtics/
albo
Brown miał 35-ty numer (w kolejności) na (ogólnej) liście amatorów startujących w drafcie.
Draft - w zawodowych ligach amerykańskich (baseball, hokej, koszykówka) wybór zgłoszonych amatorów przez drużyny przed sezonem, system jest dosyć skomplikowany.
http://pl.wikipedia.org/wiki/National_Hockey_League_Entry_Dr...
http://en.wikipedia.org/wiki/NHL_Entry_Draft
http://en.wikipedia.org/wiki/Major_League_Baseball_Draft
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-08-30 10:48:07 GMT)
--------------------------------------------------
albo po prostu:
został wybrany z numerem 35 w drafcie
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-08-30 10:50:14 GMT)
--------------------------------------------------
"W 2005 roku został wybrany z numerem 1 w pierwszej rundzie draftu NHL przez drużynę Pittsburgh Penguins."
http://hokej.socjum.pl/subpage/16
"W 1995 roku został wybrany w drafcie do NBA z numerem 5 przez Minnesotę Timberwolves."
http://www.nba.pl/cat/boston-celtics/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki!!"
Discussion
W takim razie można wg mnie przetłumaczyć "Brown był wystawiony w drafcie z numerem 35" Albo "Brown miał nr 35 wśród wszystkich zawodników wystawionych w drafcie" żeby podkreślić "overall". Bo z tego co rozumiem sytuacja ma miejsce przed ostatecznym wyborem zawodników przez drużyny.
(Wyjaśnia m.in. różnice między draftem w MLB i innymi ligami.)
Wydaje mi się, że -- mówiąc w pewnym uproszczeniu -- wszystkie drafty w zawodowych ligach w USA są amatorskie, bo gracze przychodzący z uczelni różnych szczebli oficjalnie są amatorami. Potem są już transfery w obrębie ligi, a nie draft.
Beane's point was that he didn't care about a player's physical attributes; he cared about whether the player would perform. And his philosophy was that statistics provided a better way to identify high performers than a player's physique or mental makeup. In this case, the scouts might have had a point — Brown ended up with a grand total of 11 major league plate appearances (where he did bang out two doubles and a single).
Early in the book there was a discussion between A's general manager Billy Beane and his team of scouts. They were discussing a prospect, a University of Alabama catcher named Jeremy Brown. The scouts didn't like Brown, pointing to his "soft body" and "low energy." Beane's analytical team loved Brown, citing some of his performance statistics. A debate ensued. Beane shut discussion down with a succinct phrase that summarized his organizational philosophy: "We're not selling jeans here." Brown became the 35th overall selection in the amateur draft.
No i "amateur draft" to mz. trochę masło maślane, bo w drafcie z definicji są wystawiani amatorzy.