Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
На старт!
English translation:
Get ready!
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-08 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 5, 2009 13:11
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term
На старт!
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Фраза использована в статье, никак не связанной со спортом (это подзаголовок, речь идет о стадиях развитии крупной компании). Мне известны 2 варианта:
"On your marks" и "Ready" (как в ready - steady - go).
Мне интересно, какой вариант у англоязычного человека будет как и у русскоязычного ассоциироваться не столько со спортом, сколько с ситуацией готовности, активным началом чего-либо.
Мне лично "On your marks" кажется слишком спортивным, в то время как "Ready!" может восприниматься не совсем правильно, как "Готов(о)!" (ведь продолжения в виде "steady, go" нет).
Может быть, есть какие-то другие соображения или враианты.
Заранее спасибо.
"On your marks" и "Ready" (как в ready - steady - go).
Мне интересно, какой вариант у англоязычного человека будет как и у русскоязычного ассоциироваться не столько со спортом, сколько с ситуацией готовности, активным началом чего-либо.
Мне лично "On your marks" кажется слишком спортивным, в то время как "Ready!" может восприниматься не совсем правильно, как "Готов(о)!" (ведь продолжения в виде "steady, go" нет).
Может быть, есть какие-то другие соображения или враианты.
Заранее спасибо.
Proposed translations
(English)
Change log
Nov 5, 2009 13:19: Valery Kaminski changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Proposed translations
+10
3 mins
Selected
Get ready!
Just an option.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
straight ahead
...
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2009-11-05 13:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
либо
Go ahead! — Вперед!
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2009-11-05 13:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
либо
Go ahead! — Вперед!
12 mins
Starting up!
*
12 mins
getting started
если речь о начале активных действий
+1
25 mins
On your marks!
On you marks! Get Set! Go!
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-05 13:40:36 GMT)
--------------------------------------------------
Widely used in a non-athletic context
http://blogs.reuters.com/environment/2009/09/16/on-your-mark...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-11-05 13:42:15 GMT)
--------------------------------------------------
On your marks for the next corporate collapse - Business, News ...The next round of international corporate collapses may not be far away, according to some of the most experienced participants at a conference on corporate ...
www.independent.co.uk/.../on-your-marks-for-the-next-corpor... - Cached - Similar
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-05 13:40:36 GMT)
--------------------------------------------------
Widely used in a non-athletic context
http://blogs.reuters.com/environment/2009/09/16/on-your-mark...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-11-05 13:42:15 GMT)
--------------------------------------------------
On your marks for the next corporate collapse - Business, News ...The next round of international corporate collapses may not be far away, according to some of the most experienced participants at a conference on corporate ...
www.independent.co.uk/.../on-your-marks-for-the-next-corpor... - Cached - Similar
Peer comment(s):
agree |
Rachel Douglas
: It can certainly be used outside of sports contexts, and it avoids confusion with other nuances in expressions with "ready".
2 hrs
|
1 hr
Get set!
Although taken from the sporting expression, "on your marks, get set, go!" this seems to me to have the necessary element of getting ready to do something, though I'd need more context to see whether it really fitted.
Example sentence:
Get set for digital! (The expression used in the UK for the switchover to digital TV)
2 hrs
starting from scratch!
От спорта в статье только один спортивный термин. Потому можно спокойно заменить его другим словом/выражением с аналогичным значением: начало славного пути, в начале пути к успеху. Воскл. знак вовсе не обязателен.
Something went wrong...