Glossary entry (derived from question below)
Feb 14, 2008 11:29
16 yrs ago
7 viewers *
Polish term
petent
Polish to English
Science
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Wydaje mi się, że w moim kontekście nie pasuje ani client, ani customer, ani petitioner, ani applicant
Doświadczenie i wiedzę potrzebną pracownikowi socjalnemu można głównie przez obcowanie w środowisku innych pracowników socjalnych oraz poprzez styczność z petentami. Najlepszym sposobem na zdobycie niezbędnych umiejęstności jest praca w placówkach pomocy społecznej.
Jak nazwać takiego petenta korzystającego z pomocy społecznej?
Doświadczenie i wiedzę potrzebną pracownikowi socjalnemu można głównie przez obcowanie w środowisku innych pracowników socjalnych oraz poprzez styczność z petentami. Najlepszym sposobem na zdobycie niezbędnych umiejęstności jest praca w placówkach pomocy społecznej.
Jak nazwać takiego petenta korzystającego z pomocy społecznej?
Proposed translations
(English)
4 +3 | customer | Witold Chocholski |
4 +1 | recipient | pidzej |
4 | beneficiary | Adam Lankamer |
4 | applicant | Swift Translation |
Change log
Feb 19, 2008 07:20: Witold Chocholski Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
customer
Customer jest ok. Poniżej przykładowy link ze stronami z irlandzkiego ministerstwa zajmującego się pomocą społeczną.
http://customer.gu.ma/
--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2008-02-14 11:36:25 GMT)
--------------------------------------------------
Coś ten link chyba nie wyszedł :-( Jeszcze raz: http://customer1.gu.ma/
--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2008-02-14 11:37:43 GMT)
--------------------------------------------------
Żeby odróżnić od innego "klienta" można go w sumie nazwać "welfare customer".
http://customer.gu.ma/
--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2008-02-14 11:36:25 GMT)
--------------------------------------------------
Coś ten link chyba nie wyszedł :-( Jeszcze raz: http://customer1.gu.ma/
--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2008-02-14 11:37:43 GMT)
--------------------------------------------------
Żeby odróżnić od innego "klienta" można go w sumie nazwać "welfare customer".
Peer comment(s):
agree |
Iwona Szymaniak
: lub welfare recipient :-) Czasem tylko attention (czyli intangible welware), ale bywa potrzebne.
18 mins
|
Dziękuję :-) Recipient owszem, ale w sumie nie wiadomo czy każdy z customerów coś od welfare dostanie ;-) IMHO/ Też prawda :-)
|
|
agree |
bajbus
39 mins
|
Dziękuję :-)
|
|
agree |
Polangmar
16 hrs
|
Dziękuję :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ta"
0 min
beneficiary
hth
+1
23 mins
59 mins
applicant
moim zdaniem jeśli ktoś ubiega się o pomoc społeczną to można go nazwać "aplikantem"
Discussion