| Téma | Autor Odpovědi (Zobrazení) Poslední příspěvek |
| certifying a translation | 14 (7,857) |
| Translating acronyms | 9 (4,519) |
| Xbench banned as "untrusted" on Parallels, cannot run it | 0 (2,184) |
| Free and Open Source TM tools- survey | 1 (1,918) |
| Where does this type of terminology go? | 1 (2,317) |
| Passolo 2009 - target file generation | 0 (2,224) |
| Is Office 2010 Compatible with SDL Trados 2007? | 0 (2,579) |
| Which are the symbols for these currencies? | 2 (2,384) |
| Resources fro Training | 0 (1,919) |
| Creating a translation memory with SDL Studio Starter Edition | 0 (1,841) |
| Which CAT tool can I use to translate .json files? | 4 (8,558) |
| how to get a hands-on experience in the use of Logoport other than working for Lionbridge ? | 0 (1,893) |
| MS Publisher Compatibility | 0 (1,929) |
| New freelancer looking for colleagues' opinions of Trados, Wordfast etc | 12 (5,134) |
| Need EN-AR text for Translators Without Borders | 0 (2,028) |
| Web survey | 0 (2,086) |
| Free and Open-source TM tools for translators | 8 (3,831) |
| French legal dictionaries | 9 (6,426) |
| Looking for English style guide (Canada/USA) | 11 (4,441) |
| Dual view browser? | 7 (3,340) |
| new URL for Microsoft language portal | 2 (4,135) |
| Help needed: Conversion of TMW file into TXT | 6 (5,192) |
| Does anyone use/know of Simplified Technical English? | 5 (4,973) |
| Your honest opinion about my profile, please... ( 1... 2) | 28 (9,191) |
| Software to search for perfect match | 1 (2,132) |
| Planification software for translators ? | 8 (3,453) |
| Problem opening PDF file on SDL Trados Studio 2009 | 2 (3,936) |
| Translator Tools - set of free software tools for translators | 0 (1,854) |
| Aligning 2 bilingual glossaries? | 8 (3,440) |
| What kind of Chinese (Trad or Simp) for the USA? | 3 (2,932) |
| looking for 7:678/7:629 and 7:672 of the Netherlands Civil Code traslation fr Dutch to English | 1 (3,917) |
| Pdf to word converter ( 1... 2) | 24 (11,077) |
| Anyone knows the SDL Trados Studio 2009 Starter Edition? | 2 (2,863) |
| Translators resources | 4 (3,134) |
| Embedding IPaper Scribd at the portfolio page | 0 (2,349) |
| Looking for a good technical dictionary IT>EN | 0 (2,048) |
| Looking for insurance terminology/glossary/dictionary | 3 (3,445) |
| Searching Multiple Web Dictionaries | 3 (2,581) |
| How do I get started with a CAT tool? ( 1... 2) | 24 (8,921) |
| Technisches Wörterbuch ITA>DE gesucht | 0 (2,075) |
| What is your opinion on CAT tools demo versions? | 6 (3,025) |
| Book list about translation and related issues | 8 (4,253) |
| CAT Tools : are they really worth the investment? ( 1... 2) | 17 (7,675) |
| Spanish speaking Notary Public in Bristol/Bath area | 0 (2,557) |
| Phone Interpreting Equipment | 2 (2,671) |
| Glossy, Xbench or WordFisher? | 8 (3,851) |
| ProZ.com membership - feedback needed | 5 (3,298) |
| Resource: Debt Dictionary | 1 (2,440) |
| Wordfisher: can I use my tmx files with it? | 1 (3,183) |
| EN-FR sworn translators | 2 (2,367) |