https://www.proz.com/forum/spanish/42678-glosspost_glosario_ingl%C3%A9s_espa%C3%B1ol_ingl%C3%A9s_de_t%C3%A9rminos_de_bot%C3%A1nica_y_fisiolog%C3%ADa_vegetal_engesl_engesl.html

GlossPost: Glosario inglés-español-inglés de términos de botánica y fisiología vegetal (eng,esl > eng,esl)
Iniziatore argomento: sugrass
sugrass
sugrass  Identity Verified
Local time: 22:12
Membro (2009)
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
Feb 15, 2006

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: sugrass

Title: Glosario inglés-español-inglés de términos de botánica y fisiología vegetal

Source language(s): eng,esl

Target language(s): eng,esl

Source: Prof. Dr. Duane A. Kolterman

URL: http://www.uprm.edu/biology/profs/kolterman/termbot.htm

GlossP
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: sugrass

Title: Glosario inglés-español-inglés de términos de botánica y fisiología vegetal

Source language(s): eng,esl

Target language(s): eng,esl

Source: Prof. Dr. Duane A. Kolterman

URL: http://www.uprm.edu/biology/profs/kolterman/termbot.htm

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/6963
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Glosario inglés-español-inglés de términos de botánica y fisiología vegetal (eng,esl > eng,esl)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »