This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Breaking language barriers & making borders disappear
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al neerlandés - Tarifa normal: 0.12 EUR por palabra español al neerlandés - Tarifa normal: 0.12 EUR por palabra alemán al neerlandés - Tarifa normal: 0.12 EUR por palabra neerlandés al español - Tarifa normal: 0.12 EUR por palabra inglés al español - Tarifa normal: 0.12 EUR por palabra
alemán al español - Tarifa normal: 0.12 EUR por palabra
Texto de origen - neerlandés http://www.jetset-partners.com/
Traducción - español http://www.jetset-partners.com/es.html
español al neerlandés: Website Aigon Detailed field: Informática: Hardware
Texto de origen - español http://www.aigon.es/
Traducción - neerlandés http://www.aigon.nl/
inglés al neerlandés: Poem menu card Detailed field: Poesía y literatura
Texto de origen - inglés - Joachim Ringelnatz -
Parting words to Pellka
The time has come to meet your maker,
You misshapen, overcooked,
completely peeled, and never healed,
Pinnacle of my delight.
Yes, you're going to get smushed tonight!
With my fork – don't scream!
I also want to mash butter, salt, and sour cream,
Or caraway, maybe liverwurst in you.
You're steaming because you're so scared - boo hoo.
Tears of joy you're sure to shed,
When I sprinkle chives upon your head.
Or do you feel like herring in your tummy?
You're still so young, you cry for mummy...
And that's why you taste oh so yummy.
It sounds egotistical for sure.
So take solace that, you super stud,
were once a really top-notch spud,
and you'll be eaten by a connoisseur.
Traducción - neerlandés - Joachim Ringelnatz –
Afscheidswoorden aan Pellka
Het laatste uur is geslagen,
Jij misvormde, en veel te gare,
Geheel geschild, en niet te bedaren
Het toppunt van mijn geluk:
Nu komt het moment waar ik u plat druk
Met mijn vork – Wees sterk!
Ik wil ook boter, zout en zure room,
Komijn en leverworst in u prakken.
Laat toch de moed niet zakken.
Ik maak je nog eenmaal blij.
Ik doe er wat bieslook bij.
Of wordt je nu wat onwel kind?
Je bent ook nog zo jong bloed…
Daarom smaak je ook zo goed.
Wanneer je dat ook egoïstisch vind.
Troost je dan, het is goed te weten
Pellka, je bent een edel knol
En je zult door een kenner worden opgegeten.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Jan 2010
Nací en los Países Bajos. Un país multicultural donde se hablan muchos idiomas. A una edad muy temprana me acostumbré a escuchar las lenguas extranjeras, y así nació el don de lenguas.
Estudié Español en la universidad Alcalingua en Alcalá de Henares, España. Además obtuve mi certificado de Enseñanza de Inglés como Lengua Extranjera (TEFL).
Después de haber trabajado para grandes multinacionales y de enseñar inglés me dedico ahora por completo a las traducciones. Mi meta es traducir de manera fluida y creativa mientras se mantiene el carácter del texto original. Con el uso de herramientas CAT las traducciones son precisas y consistentes. Con mi experiencia y dedicación las traducciones tiene la calidad que está buscando.
Le puedo traducir su texto al holandés desde el español, inglés y alemán. Y al español desde el inglés, holandés y alemán.