Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
primo-entrant
English translation:
pioneer / fore-runner / first in the field
Added to glossary by
Tony M
Jan 30, 2017 19:16
7 yrs ago
5 viewers *
French term
primo-entrant
French to English
Marketing
Engineering: Industrial
I don't have much context. This is in a speech on the creation of a company specialised in marine renewable energy. In the list of the keys to success is:
3. Etre primo-entrant : une opportunité de structurer le marché
3. Etre primo-entrant : une opportunité de structurer le marché
Proposed translations
(English)
3 +2 | pioneer / fore-runner / first in the field | Tony M |
Change log
Feb 13, 2017 07:00: Tony M Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
pioneer / fore-runner / first in the field
"Being a / the..." — depends a bit how you handle the rest of the list.
I also thought of 'front-runner', but that conveys a different notion, i.e. that there are others behind (the 'also-rans'!), which is not quite the same as 'primo' here.
--------------------------------------------------
Note added at 13 jours (2017-02-13 07:01:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
As Polyglot rightly points out, the source term does not necessarily mean the ONLY first one, but AMONG the first ones; so the translation can be adapted to reflect that as necessary; sometimes 'one of the first...' is all it needs, though that is perhaps rather weak for certain marketing-type contexts.
I also thought of 'front-runner', but that conveys a different notion, i.e. that there are others behind (the 'also-rans'!), which is not quite the same as 'primo' here.
--------------------------------------------------
Note added at 13 jours (2017-02-13 07:01:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
As Polyglot rightly points out, the source term does not necessarily mean the ONLY first one, but AMONG the first ones; so the translation can be adapted to reflect that as necessary; sometimes 'one of the first...' is all it needs, though that is perhaps rather weak for certain marketing-type contexts.
Peer comment(s):
agree |
Michelle Desaintfuscien
: Yip, I was typing 'pioneer' at the same time as Tony but he got there first!
14 mins
|
Merci, Michelle !
|
|
agree |
B D Finch
: first in the field
17 hrs
|
Thanks, B! :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion