https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/international-org-dev-coop/4993930-call-out.html
Oct 30, 2012 16:27
11 yrs ago
9 viewers *
English term

Call-out:

English to French Social Sciences International Org/Dev/Coop general
Call-out:

c'est le titre d'un encadré dans une note d'information. Je ne vois pas trop comment traduire cela. Any idea?
Merci!

Discussion

Anne R (asker) Oct 30, 2012:
Whoops, excusez moi en voici un deuxième exemple:
Call-out: What will you take home from this training?

(je ne pense pas qu'on puisse utiliser légende ici, pour moi c'est plutôt une sorte 'd'appel, un substantif prenant pour base 'to call out', je suppose, mais je n'en suis pas sûre, cependant légende ne me semble pas approprié

Proposed translations

1 hr
Selected

Mémo

je sais que je ne traduis pas vraiment call-out ... mais j'utilise votre exemple (quel était l'autre exemple d'ailleurs ? puisque vous mentionnez que celui-ci est le second) et je ne sais donc pas si mes propositions pourront s'appliquer aux autres occurrences de *call-out* dans votre document ...
j'avais donc pensé à *mémo* (dans le sens de *ce qu'il faut retenir*) ou bien à *bilan* ou *faire le bilan* (trop long ?) ou sur un mode plus détendu et humoristique à *post-it*
Note from asker:
oui, merci, je pense que Mémo c'est très approprié ici!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous!"
56 mins

rappel

Une possibilité...
Something went wrong...
20 hrs

prise de parole

Cela me paraît mieux que "discours" pour un texte si court et moins technique que "adresse" qui est peu connu du grand public dans ce sens

On pourrait aussi utiliser une instruction plus explicite "À rappeler" ou "À souligner", mais on s'éloigne de la source
Something went wrong...

Reference comments

46 mins
Reference:

Definition:

Something went wrong...