https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/general-conversation-greetings-letters/6273853-to-get-your-fix.html

Glossary entry

English term or phrase:

to get your fix

French translation:

satisfaire sa gourmandise

Added to glossary by Debora Blake
Feb 9, 2017 16:58
7 yrs ago
5 viewers *
English term

to get your fix

English to French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour à tous,

Il s'agit d'un article sur les champignons. On parle du champignon infusé dans un cocktail à base de bourbon.
"Cocktail chef XXX has even created an YYY, featuring candy cap mushroom-infused bourbon, as seen in his book ZZZ. But in the realm of fine dining, there is an easier, arguably more appealing way to get your fix."

"Mais le domaine de la gastronomie offre un moyen plus simple et sans doute plus attrayant de goûter au champignon/d’obtenir votre dose."

Comment rendre au mieux "get your fix" ici ?

Merci
Change log

Feb 14, 2017 09:04: Debora Blake Created KOG entry

Discussion

Willa95 (asker) Feb 11, 2017:
Merci pour votre proposition MultiPro.
Debora Blake Feb 10, 2017:
@Willa Tout va bien, alors ! ;-)
Willa95 (asker) Feb 10, 2017:
Merci Debora. J'aime bien votre proposition. Il s'agit du FR de France.
Debora Blake Feb 9, 2017:
@Asker Are you looking for FR-FR or FR-CA?
Willa95 (asker) Feb 9, 2017:
Merci AllegroTrans (assouvir à l'infinitif :))
Willa95 (asker) Feb 9, 2017:
Merci Paolo. Je vais opter pour "probablement" :).
Paolo Dagonnier Feb 9, 2017:
I agree with Tony here. I guess you could also use "probablement" to keep the 'element of incertitude'.
Willa95 (asker) Feb 9, 2017:
Merci Tony pour cette remarque, j'en prends bonne note :)
Tony M Feb 9, 2017:
@ Asker Do note that your 'sans doute' (undoubtedly / doubtless) dosn't seem to me quite an exact translation of 'arguably' (despite the fact it is given in dictionary definitions!), which is possibly more like 'peut-être' here.
Willa95 (asker) Feb 9, 2017:
Merci Paolo. Je préfère déjà "sa" à "votre" ici.

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

satisfaire sa gourmandise

Bien que "get your fix" trouve ses racines dans le monde de la drogue, on conserve le concept "d'en vouloir encore et encore" en utilisant la tournure "satisfaire sa gourmandise", ce qui, par ailleurs, est parfaitement en phase avec le monde de la gastronomie.
Peer comment(s):

agree Jeremie Yared : Excellent!
59 mins
Thanks, Jeremie!
agree GILLES MEUNIER
8 hrs
Thanks, GILOU!
disagree Sandra Mouton : Gourmandise est trop faible pour "get your fix" et perd de plus totalement le double sens malicieux avec dose de champignons (hallucinogènes).
12 hrs
Pour celles et ceux qui veulent les voir, ma proposition a deux niveaux de lecture... ;-)
agree Jenny Ann Rydberg
13 hrs
Thanks very much, Jenny Ann.
agree Chopkins : C'est bien cette proposition!
15 hrs
Merci beaucoup, Chopkins !
neutral Premium✍️ : L'expression est bonne et conviendrait si seulement il ne s'agissait pas d'un *cocktail*.. :) // D'accord !
1 day 4 hrs
Je comprends votre raisonnement, mais conceptuellement, on ne "boit" pas de champignons... d'où l'intérêt du 2ème degré de ma tournure.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

avoir sa dose

(...) il existe une façon plus simple et plus attrayante d'avoir sa dose.
Peer comment(s):

disagree Debora Blake : Désolée. "Avoir sa dose" veut dire "j'en ai assez", je n'en peux plus". C'est négatif.
4 hrs
agree Sandra Mouton : C'est l'esprit. Je suis d'accord avec Debora sur le sens "en avoir assez" mais je pense qu'il existe aussi un deuxième sens, celui que vous utilisez, qui convient parfaitement.
16 hrs
agree Premium✍️ : sa *petite* dose irait encore mieux pour exprimer le "fix" (accoutumance/habitude). :)
1 day 8 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

assouvisser sa/votre dépendance

Get your fix in July!
collectionscanada.gc.ca

Get your fix in July!
collectionscanada.gc.ca

Assouvissez votre dépendance en juillet!
collectionscanada.gc.ca
Get your fix at the Political Junkie Café as we discuss conflict, diplomacy, policy, and politics.
collectionscanada.gc.ca

Assouvissez votre dépendance au Café des politicomanes où nous discuterons de conflits, de diplomatie, de politique et de réglementation.
collectionscanada.gc.ca en juillet!
collectionscanada.gc.ca
Get your fix at the Political Junkie Café as we discuss conflict, diplomacy, policy, and politics.
collectionscanada.gc.ca

Assouvissez votre dépendance au Café des politicomanes où nous discuterons de conflits, de diplomatie, de politique et de réglementation.
collectionscanada.gc.ca

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-02-09 23:56:58 GMT)
--------------------------------------------------



SORRY for my error: the infinitive is assouvir as the Asker rightly says; thanks for the correction Willa
Peer comment(s):

agree Sandra Mouton
14 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 9 hrs

pour vous procurer votre petite dose

... un moyen plus attrayant pour vous procurer votre petite dose. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2017-02-12 10:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Après avoir tout relu et réexaminé le contexte, peut-être "RASSASIER VOS PULSIONS/ENVIES GASTRONOMIQUES" vous conviendra-t-il.
Peer comment(s):

agree Fanny Villuendas : oui, ou "s'envoyer sa petite dose", si ce n'est pas trop familier dans ce cadre?
2 days 5 hrs
Something went wrong...