This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marika Costantini Italy Local time: 07:17 Member (2009) English to Italian + ...
Jun 22, 2018
Hello,
I think I have a problem with MemoQ 8.
It seems it doesn't read or recognise project TM as any time I search for a concordance I receive the message: "Some translation memories and/or Livedocs corpora failed to return results." and find no results (even if they are included in project TM).
I tried to repair the relevant TM but it doesn't work.
It seems it doesn't read or recognise project TM as any time I search for a concordance I receive the message: "Some translation memories and/or Livedocs corpora failed to return results." and find no results (even if they are included in project TM).
I tried to repair the relevant TM but it doesn't work.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.