Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Strange behaviour populating numbers 1 (1,463)
Arrows instead of letters in "translation results" 4 (1,358)
Forgotten wordcount for a cloud project 4 (1,385)
Export MemoQ file for editing 2 (1,315)
TM for a translated project 2 (1,272)
How do I import only text in a certain colour from a PPT 1 (1,137)
Error: Attribute "lang" of tag "span" is translatable but contains direct text 2 (1,615)
Dates when populating new TM with bilingual documents 2 (1,137)
What rtl-on rtl-off tags do? 0 (1,043)
How long does it take for MemoQ "support and upgrades" packages to be activated? 3 (1,411)
How do I get my MemoQ translation pane (eye icon) back? 1 (1,046)
Documents in Translations panel 1 (961)
Replacing units 1 (1,239)
How to export a bilingual file for Trados? 4 (2,127)
.inx files - cannot import the file in memoQ 4.5 1 (849)
Two questions about MemoQ's bilingual review feature 2 (1,248)
[MemoQ 2013R2, Vista] Where is "Import folder structure" option? 0 (918)
MemoQ considers all tags as errors 2 (1,324)
"There is no translation of the source term" Warning 1 (1,015)
Empty target segments when importing Studio package to proofread 7 (1,918)
Segmentation memoQ 2013 R2 5 (2,015)
Is expected any TGB on MemoQ? 2 (1,436)
Document import settings: how to set a right filter for .txt file? 0 (1,101)
Client can see empty target segments in my 100 % file ( 1 ... 2 ) 15 (3,472)
Segmentation rules 2 (1,420)
Client with Studio says return package files are "empty" 4 (3,309)
Matching soft break within cells at import/segmentation 0 (1,029)
Extracting Word file from mqxlz file (originally Transit pxf File) 3 (1,612)
Help with memoq segmentation rules. 2 (1,418)
Client sees empty target segments and I do not 0 (873)
Handling comments when exporting Excel files 3 (2,931)
Translate to fuzzy in MemoQ and export problems 3 (1,330)
Pre-translate error - "Machine translation not requested" 3 (2,131)
Is there a way to copy and paste tags outside MMQ 3 (1,376)
Compatibility with SDL and Wordfast 2 (1,406)
How to import an exported "bilingual review" file? 5 (2,360)
Are line breaks in tags spaces or non-spaces? 2 (1,270)
Question about "100%" matches in bilingual export 0 (703)
unable to open project 3 (2,596)
Recognizing fuzzy terms 2 (1,223)
Translation preview not working 6 (6,451)
importing mtx into new memoq-installation 0 (1,429)
Can't import Word 97-2003 files 7 (2,195)
exporting to dual-language two-column RTF file 0 (968)
Shared TMs & TBs 1 (1,161)
Match rate info lost after translating Tranist data in MemoQ 0 (888)
Slow Dragon NaurallySpeaking 12.5 with MemoQ 2 (1,484)
MemoQ-Trados Conversion Problem: .sdlxliff 3 (1,769)
Non-translatable styles in memoQ 3 (1,709)
"MemoQ 6.2 has reached its end of life"? ( 1 ... 2 ) 25 (5,259)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...