Validità certificato tradotto
Thread poster: giovx24gmail
giovx24gmail
giovx24gmail
Italy
Dec 22, 2020

Salve,
la mia universià mi ha rilasciato un certificato in inglese firmato digitalmente piuttosto che timbrato e firmato a penna. Sul certificato è riportato il decreto italiano che prova la validità del certificato. Volevo capire se in genere all'estero questi certificati sono considerati validi oppure mi conviene richiedere la firma classica.

Grazie.


 
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Italy
Local time: 21:51
Italian to Spanish
+ ...
Firma digitale sì se non richiesta legalizzazione/apostille Dec 24, 2020

La firma digitale conferisce pieno valore legale al documento, ma dipende se ti hanno chiesto anche la legalizzazione.
La legalizzazione o l'Apostille dell'Aja può essere apposta solo su un documento firmato con firma autografa.
Se non è stato richiesto questo timbro, allora puoi andare tranquillo/a con la firma digitale.


 
giovx24gmail
giovx24gmail
Italy
TOPIC STARTER
verifica validità Dec 26, 2020

C'è scritto che accetano certificati digitali solo se ne riescono a verificare validità. Ma come faccio io a sapere se riusciranno a verificarla? :|

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Validità certificato tradotto






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »