Get to know ISO 17100

Formats: Self-study training
Topics: Getting established in the translation industry
Business skills for translators
Grow your translation business
Translation quality assurance
Personal branding
Business of Translation and Interpreting

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Once you purchase the session you will see a link to training materials on the training page.

Find a screenshot as an example here. Contact site staff via support if you need any assistance.


Language:English
Summary:In 2015 the new ISO quality standard for the translation industry is introduced. ISO 17100 will replace ISO 15038 and has consequences for translators as well. In this course you will learn what the ISO 17100 standard is, how translation agencies use the ISO 17100 standard, how the ISO 17100 standard applies to translators and how you can benefit from the ISO 17100 standard.
Description
In 2015 the new ISO quality standard for the translation industry is introduced. Many companies in the translation industry are welcoming the new standard in order to streamline their workflows, improve their translations and distinguish themselves from other translation agencies. ISO 17100 will replace ISO 15038 and has consequences for translators as well.

In this course you will learn:
- what the ISO 17100 standard is
- how translation agencies use the ISO 17100 standard
- the difference between the new ISO 17100 and the old ISO 15038
- how the ISO 17100 standard applies to translators
- implications of the ISO 17100 standard for translators
- how you can benefit from the ISO 17100 standard

After finishing this short course you will be prepared for the new quality standard and you will know whether you already meet the requirements of the quality standard or what you can do to improve your position to get work with ISO 17100 certified translation companies.

This course is a really short course meant to update your knowledge of the new ISO 17100 quality standard. Expected duration: 1 hour.
Target audience
- Freelancers starting in the translation industry
- Experienced freelance translators
- Project managers in the translation industry
- Business owners in the translation industry
- End clients
- Any other person who is interested in ISO 17100
Learning objectives
In this course you will learn
- what the ISO 17100 standard is
- how translation agencies use the ISO 17100 standard
- the difference between the new ISO 17100 and the old ISO 15038
- how the ISO 17100 standard applies to translators
- implications of the ISO 17100 standard for translators
- how you can benefit from the ISO 17100 standard

After finishing this short course you will be prepared for the new quality standard and you will know whether you already meet the requirements of the quality standard or what you can do to improve your position to get work with ISO 17100 certified translation companies.
Prerequisites
This short course does not require any prerequisites of quality programs or standards. You will learn in short all requirements of the ISO 17100 program.
Program
Click to expand
1. Introduction
2. What is ISO?
3. Why are standards developed?
3.1 Process standards and product standards
4. A quality standard for the translation industry
4.1 The need for a quality standard for the translation industry
4.2 Content of ISO 15038 and ISO 17100
4.2.1 Basic requirements for the human resources and processes used
4.2.2 Client–TSP relationship
4.2.3 Procedures in translation services
4.3 Use of the quality standard
4.4 Further reading
5. ISO 17100 as replacement for ISO 15038
5.1 The content of ISO 17100
5.1.1 The translation process in ISO 17100
5.1.2 Differences between ISO 17100 and ISO 15038
6. ISO 17100 for translation agencies and translators
6.1 How translation agencies use ISO 17100
6.2 Implications of the ISO 17100 standard for translators
6.2.1 Requirements for translators
6.2.2 The ISO 17100 standard for you
Virtual platform system requirements
Click to expand
• There are no requirements other than Internet connection to participate in this self-paced course.

• No software purchase or pre-installation is necessary.
Created by
 Pieter Beens    View feedback | View all courses
Bio: My name is Pieter Beens. I am the owner of Write It Communicatieve Dienstverlening. I provide writing and translating services under the trade names Redacteur.nu and Vertaalt.nu respectively.
Although I officially started as a freelanced in 2009, I have many more years experience in the area of communications and text and translations.
These days, I provide texts, publications and translations for a wide range of customers in various branches. I work for the best and biggest global organizations and deliver quality work. Speed, reliability and linguistic quality are very important to me.

As you can see, I have a wide range of interests and extensive knowledge on many topics. That gives me the opportunity to make the connections between differing areas of expertise. The result: above average texts and translations with the right tone and the right terminology.
General discussions on this training

Get to know ISO 17100
Nora Glembocki
Nora Glembocki Identity Verified
Argentina
Local time: 12:15
English to Spanish
+ ...
I already paid for the course but still appear as 'registered'Feb 26, 2015

Hello, on February 10 I paid for this course. Could you please confirm you received my payment? I got a confirmation email from DineroMail.

Thanks!


 
I already paid for the course but still appear as 'registered'Feb 26, 2015

Nora Glembocki wrote:

Hello, on February 10 I paid for this course. Could you please confirm you received my payment? I got a confirmation email from DineroMail.

Thanks!


Hi Nora,

Thank you for letting me know. I have located your payment and processed it. You now have a "registered and paid" status.

Please submit support requests at http://www.proz.com/support/ to report local payments in the future and share any doubts you may have. Thanks in advance.

My bests,
Helen


 
Adam Aly
Adam Aly
Egypt
Local time: 17:15
Member (1970)
English to Arabic
QueryJun 30, 2015

Hi,

I want to register for the course, but I need to know the format of the course please (Time, Date, Platform).


 
QueryJul 1, 2015

Ahmed Morad wrote:

Hi,

I want to register for the course, but I need to know the format of the course please (Time, Date, Platform).


Hello Ahmed,

Thank you for your interest in the training "Get to know ISO 17100". This is a self-paced course, that said, you can take it whenever it is suitable for you. The course is not complex thus it won't take much time. You can come back to training materials whenever it is needed. Training materials are store on the moodle platform. Please do not hesitate to let me know if you have any other doubts, http://www.proz.com/support/

Thanks!

My bests,
Helen


 
Sucheta Marathe
Sucheta Marathe Identity Verified
India
Local time: 20:45
Marathi to English
+ ...
Want to register for ISO 17100 courseFeb 3, 2016

Hi,

I want to register for this course. Just want to know whether the early bird price of 15 USD is still valid and is it applicable only when I register for 'App Localization' course? I read it on the page of 'App Localization' course info.

Regards,
Sucheta


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker Identity Verified
United States
Local time: 11:15
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
I really don't think that you can apply ISO standards...Feb 3, 2016

... to an intellectual activity such as translation and I personally think it's just a waste of time and money. Another meaningless thing to spend money on and put on your website. It's just another way for someone to make money without doing anything.

In other words, it's just a market
... See more
... to an intellectual activity such as translation and I personally think it's just a waste of time and money. Another meaningless thing to spend money on and put on your website. It's just another way for someone to make money without doing anything.

In other words, it's just a marketing gimmick: http://maskedtranslator.blogspot.com/2009/01/iso-9001-certification-reality-check.html


[Edited at 2016-02-03 22:35 GMT]
Collapse


 
Dan Lucas
Dan Lucas Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:15
Member (2014)
Japanese to English
I'm not sure you understand what either standard is aboutFeb 3, 2016

LegalTransform wrote:
It's just another way for someone to make money without doing anything.

First, having looked into it and read the ISO 17100 and 9100 standards (have you?) I can assure you that you don't achieve or keep certification without doing anything.

The blog post to which you link says "While it is true that ISO 9001 can improve quality management processes at any company, it is no guarantee of quality." The writer is correct, but this is a straw man, since neither ISO 9001 nor ISO 17100 claim to be a guarantee of quality.

ISO 9001 and 17100 aim to provide evidence that the management is taking a systematic approach to certain processes. The basic idea is that careful consideration of the means (the processes) will improve the end (quality).

Exactly how quality should be defined and measured and what absolute level of quality is appropriate is for the organization to decide. The point is that there is a documented system in place: "Say what you do, Do what you say - and Prove it!"

To give a concrete example, ISO 17100 does not make statements such as "certified institutions are guaranteed to make fewer than 11 errors in 1,000 words of translated text."

ISO 17100 does specify what competences the translators and revisers of the text must have and that that there must be processes in place to ensure those competency conditions are fulfilled. What you say "quality" is and how you go about improving and maintaining that quality is up to you.

Are these standards effective? I don't know; how do you define effective? A study completed a couple of years ago looked at over 40 studies and concluded that there were long-term financial benefits. If people are interested, I would advise them to trawl through JSTOR or their local university library for articles of interest. Academics love researching this kind of thing.

Myself, I suspect that clients use ISO certification not as a proxy for a company's quality but as a proxy for how much a company cares about quality. No serious client is going to choose a firm on the basis of ISO alone, any more than a serious client would choose a translator on the basis of their academic qualifications alone.

Regards
Dan



[Edited at 2016-02-03 23:56 GMT]


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker Identity Verified
United States
Local time: 11:15
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
ISO 17100Feb 4, 2016

I meant that the people who create, monitor, certify, update and accredit the ISO 17100 standard don't do anything. Of course, the translator has to jump through a number of meaningless hoops and tasks to maintain the "certification". This is also the reason we have to fill out and sign 100s of documents just to translate a one-page birth certificate for an agency. It really is overkill.


Dan Lucas wrote:

LegalTransform wrote:
It's just another way for someone to make money without doing anything.

First, having looked into it and read the ISO 17100 and 9100 standards (have you?) I can assure you that you don't achieve or keep certification without doing anything.


[Edited at 2016-02-04 03:41 GMT]

[Edited at 2016-02-04 03:42 GMT]


 
Dan Lucas
Dan Lucas Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:15
Member (2014)
Japanese to English
You're not wrongFeb 4, 2016

LegalTransform wrote:
This is also the reason we have to fill out and sign 100s of documents just to translate a one-page birth certificate for an agency. It really is overkill.

Hard to disagree with that point. It probably says more about the quality of the agency's management than anything else. The Golden Rule of agencies applies doesn't it: the documentation they make you read and sign, the less attractive a client they are.

And, yes, probably many of these do actually have ISO certification as well, unfortunately.

Dan


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.